Все очень хорошо... Но мне кажется, что название правильнее было бы перевести как "Испытание Хордики". Но это только мое мнение...
Adventures #8: Комментарии
Сообщений 1 страница 27 из 27
Поделиться202-12-2006 17:31:45
Все очень хорошо... Но мне кажется, что название правильнее было бы перевести как "Испытание Хордики". Но это только мое мнение...
Не думаю. Слово "испытание", на мой взгляд, в русском языке имеет несколько другой оттенок... хотя, конечно, об этом можно спорить.
Поделиться302-12-2006 19:31:42
Я так понимаю, что здесь имеется в виду, как поведут себя превращенные Тоа Метру... тогда правильнее все-таки испытание (характера). А вызов подразумевает, что кто-то бросил им вызов... путем превращения. Мда, прочитал и понял, что оба названия подходят.
Поделиться403-12-2006 09:15:33
Рудака зацепилась за край ямы своим когтем и выскочила наружу, прежде чем огромные челюсти защелкнулись. Оказавшись снова на твердом грунте, она остановилась и прислушалась к звуку, создаваемому движущимся под поверхностью гигантским червем. Двигаясь слишком быстро, чтобы за ней можно было уследить глазами, Рудака погрузила руку в землю и схватила Краку/троллера за шею.
Вот это дааа... И ТАКАЯ СЦЕНА не вошла в фильм... По правде говоря, я была слишком низкого мнения о возможностях Рудаки... Хе-хе. "Рудака сама не знает своей силы"... прикол.
Поделиться504-12-2006 10:18:13
К предыдущему посту:
Норик наблюдал за его поисками, отмечая, как небрежно он отбрасывает вещи, которые когда-то так много значили для него. С другой стороны, из всех Тоа Метру Вакама всегда был наиболее склонным к быстрым действиям. Теперь было похоже, что это его черта заставляла его поддаться искушению Хордики быстрее других.
Выделенный мною в цитате фрагмент, вероятно, переведен не лучшим образом. Но я голову сломала, как это сказать по-русски. В английском оригинале это Вакамино качество обозначается одним-единственным словом "driven". Может быть, кто-нибудь придумает лучший перевод?
Поделиться604-12-2006 10:43:29
Это слово еще переводится как "напористость". Больше ничего относящегося к качествам в словаре нет.
Поделиться704-12-2006 12:18:50
Может, "нетерпеливый"? Более развернуто, "driven" можно перевести как "неусидчивость", "тяга к действию".
Поделиться804-12-2006 23:16:36
Оставлю пока, как есть... Вариант "нетерпеливый", наверно, хорош, но у меня он ассоциируется также и с Матау...
Поделиться904-12-2006 23:50:07
А это еще кто?
Поделиться1004-12-2006 23:56:11
Забегая вперед - можно сказать, что это иллюзия
Поделиться1108-12-2006 20:37:00
Устроюсь на курсы скоропечатания. al, как получается так быстро набивать? Я фигею!
Поделиться1208-12-2006 20:42:47
А я училась набирать вслепую десятью пальцами, нас в школе (желающих) на труде учили Я вообще на клавиатуру не смотрю, когда печатаю, только в книжку. В принципе, могу печатать почти с такой же скоростью, как и говорю, хотя при переводе, так, конечно не получается. Но скорость печатания для меня точно не лимитирующая стадия.
Поделиться1309-12-2006 16:45:12
Хм. А "Маска Света" будет?
Поделиться1409-12-2006 16:49:45
Хм. А "Маска Света" будет?
Ты имеешь в виду, будет ли в этой книжке, как Тоа Метру/Хордика получили Маску Света? Нет. Или спрашивалось что-то другое?
Поделиться1509-12-2006 16:56:47
Книга "Маска Света" - пятая часть "Хроник". В "Ониксе", похоже, забыли, что анонсировали.
Поделиться1609-12-2006 23:51:29
Книга "Маска Света" - пятая часть "Хроник". В "Ониксе", похоже, забыли, что анонсировали.
В "Ониксе", похоже, много что забыли. Как выпустили 9 книг в начале года, так на том и остановились.
Поделиться1715-12-2006 19:39:44
Ну вот, а в Adventures#9 Вакама пересказывает содержание фильма "В паутине теней". Книжка находится с фильмом в таких же отношениях, как книга "Легенда о Метру Нуи" с соответствующим фильмом: некоторые диалоги длиннее, несколько сцен в фильме отсутствуют и в книге подробно описывается, кто в какой момент что думает и чувствует. Вероятно, я не буду переводить - фильм-то все смотрели. Переведу из той книжки только "Приложение. Происхождение Раага"? - этого в фильме не было, хотя большая часть информации уже тоже всем известна.
Поделиться1815-12-2006 23:14:38
Было бы неплохо. А оригинальный текст привести не можешь? Хотя бы там фотокопию или что-нить в таком роде?
Поделиться1916-12-2006 05:54:57
Попробую.
Поделиться2016-12-2006 14:11:17
Чисто для полносты коллекции и чтобы узнать, что в фильм не вошло - у меня уже лежит харрошая стопка распечаток (не только комиксов и переводов)
Поделиться2116-12-2006 17:05:57
Подожди, я не совсем поняла: ты хочешь полный текст всей книги? Или только приложение? Если всей книги, то я, конечно, могу его сосканировать и прочитать FineReader'ом, но искать там потом ошибки и исправлять их не очень-то хочется. Если только приложение, тогда, конечно, ошибки исправлю.
Поделиться2216-12-2006 19:22:32
Отсканируй всю книгу, пожалуйста, а ошибками я сам займусь (опечатки исправить не так уж сложно). Главное - чтоб была и мог ее для себя перевести.
Ах да, на BZPower появились новости о новом издании "Мир Биониклов". Вовремя, нечего сказать. блин, что надо сделать, чтобы заказать книжку в забугорном магазине?
Отредактировано Ждущий (16-12-2006 19:31:47)
Поделиться2316-12-2006 19:59:18
блин, что надо сделать, чтобы заказать книжку в забугорном магазине?
Попросить заказать ее знакомых, которые живут в Америке ...
Отсканировать всю книжку? Ох... ну, ладно. Только не всю сразу. Завтра постараюсь начать. Заведу тогда для нее новую тему.
Еще вариант. Может, мы ее все же переведем, но по частям? Могу послать желающим принять участие в переводе отсканированные главы. Я просто сейчас совсем зашиваюсь с учебой и всякими другими делами. Если этот вариант вас заинтересует - записывайтесь, желающие переводить . Либо я просто размещу английский текст.
Поделиться2416-12-2006 21:36:01
Один желающий - это я... Любимое хобби.
Можешь не торопиться, я тоже зашиваюсь с алгеброй и героями анекдота "десять старушек - рубль".
Поделиться2517-12-2006 17:48:01
та же проблема с расписанием, но помочь я готов.
Поделиться2627-01-2009 20:15:24
Прикольная книжка! Есчо хачу
Поделиться2711-10-2009 21:21:45
круто перводится вызов Хордика