Кини Нуи - Форум

Кини-Нуи

Объявление

Добро пожаловать в Кини-Нуи, Библиотеку фанатов Bionicle.

Регистрация временно закрыта.

Книги
- "Конец Пути".

Веб-сериалы 2010 года с сайта BionicleStory:
- "Поиски Вчерашнего Дня";
- "Сильные Мира Сего";
- "История Сахмада".

Рассказы:
- "Откладывая неизбежное"
- "Кристальные знания"
- "Глубокие тени"

Комиксы 2010 года:
- "Конец Пути, Часть 1: Всё, Что Блестит";
- "Конец Пути, часть 2: Возрождение".

С уважением,
Администрация Кини Нуи.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Кини-Нуи » Книги » Legends #4: Комментарии


Legends #4: Комментарии

Сообщений 41 страница 80 из 112

41

Очень интересно. А продолжение?

А продолжение наступит потом, когда люди отдохнут. TSO

Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (13-02-2007 10:06:53)

0

42

Может перевести Сила Игники?

0

43

Вообше то это японский. И переводится это так: "Жизнь новой эры" или "Эра жизни". Согласен, длинно. Зато подходит.

Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (14-02-2007 11:42:39)

0

44

Вообще-то, Ignition в переводе с английского означает "Зажигание" (при чем тут японский?!). По-моему, имеется в виду поиск Маски Игники... Сам период истории так и называется.
Хоть я и сам стремлюсь к полному художественному переводу, это слово я бы оставил нетронутым.

0

45

Не знаю что там у тебя по английски! Ion - значит эра. А слово Игника (в оригинале Ignita) значит, как ты много раз доказывал, "Жизнь". И оба этих слова из японского языка! Которые потом сперли англичане. Следовательно Ignition значит: или "Жизнь новой эры" или "Эра жизни".  Понял?!

Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (14-02-2007 17:41:30)

0

46

Танок-Кал (Поражающий) написал(а):

(в оригинале Ignita)

В каком, нафиг, оригинале? Ignition... ну да, у меня в словаре есть значения "извержение"
и "вспышка". Но лучше оставить так. Если бы это было выполнено как нормальная книга, я бы посоветовал просто сделать сноску.

0

47

Вот и я бы оставила без перевода... У меня были варианты перевода, типа "История Игники", "Об Игнике", да, "Эпоха Игники" (ну, вспомните Толкиена: "Сильмариллион" по сути - история Сильмарилей), наконец, просто "Игника" - но все или неблагозвучно, или неточно. Оставляю как есть, убираю вопрос из поста 63.

0

48

Немного не в тему, но все же - Сильмариллов.

0

49

Ну что я могу сказать? Как ни чудно, но мне весьма симпатичны Пираки, какими бы сволочами они не были... Их характера очень колоритны и мне весьма интересно читать эту изумительную повесть.
Кстати, чуть-чуть не по-теме, я тут полазал по форуму, и видел фотки, выложенные Луа Нитро. Забавно, весьма, особенно Тоа - Висорак меня не впечатлил.

0

50

al написал(а):

На ставке

Я всегда считал, что "на кону".

0

51

Танок-Кал, (Поразивший) своей упрямостью! И незнанием тоже...
Ignika - "Жизнь" в переводе с Маторанского языка. А Ignition - мало ли кто спер слово - английское, означающее всё, что мы с Ждущим говорили. Возьми словарик и почитай. Причем лучше английский толковый.
Ал, переводи дальше, не обращай внимания на нас. :)

0

52

Ждущий написал(а):

Немного не в тему, но все же - Сильмариллов.

Это зависит от того, какой перевод ты читал. В читанном мною, например, были именно Сильмарили.

Ждущий написал(а):

Я всегда считал, что "на кону".

Ну, исправила, исправила :)

Лерах написал(а):

Как ни чудно, но мне весьма симпатичны Пираки, какими бы сволочами они не были... Их характера очень колоритны

Наверно, они многим симпатичны, мне, например, тоже. Скорее они даже не сволочи, а предельно эгоистичны - как трехлетние дети, которым если чего-то захотелось, то бесполезно объяснять, что этого нельзя, а если не понравился сосед по песочнице - то сразу бум лопаткой по голове! В этом плане разработчики игры Bionicle Heroes что-то такое уловили, создавая "Игровую площадку Пирак" :) (IMHO, конечно).

0

53

al написал(а):

В этом плане разработчики игры Bionicle Heroes что-то такое уловили, создавая "Игровую площадку Пирак" :) (IMHO, конечно).

Вот тут я согласен. Если бы на игровой площадке были Иники, это выглядело бы сущей ересью, а Пираки такого отторжения не вызывают. То, что они там делают, вписывается в их характеры.

0

54

Так вот как появился Везон!

0

55

Светлая мысль, брат Борок-кал! Я-то думал, он появится, когда Краатан наденет... ан нет, тут по-другому...

0

56

То то я думал, что мне копьё Везона напоминает...

0

57

Танок-Кал (Поражающий)
В таком случае это не копьё, а жезл!

0

58

В описании написанно: "..вооружен копьем синтеза...".
Так что не ко мне претензии.

Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (15-02-2007 16:36:55)

0

59

Вопрос к Al:
А я имею права на копирование повести в текстовый редактор?

0

60

p

Танок-Кал (Поражающий) написал(а):

В описании написанно: "..вооружен копьем синтеза...".
Так что не ко мне претензии.

Да. Правильно. Копьем. Всегда путаю эти два слова - staff и spear. В моем восприятии они очень похожи - начинаются в одной буквы, и в обоих 5 символов :). Каюсь. Исправила.
Но все же не "копьем синтеза", а "копьем слияния".

Лерах написал(а):

Вопрос к Al:
А я имею права на копирование повести в текстовый редактор?

Лерах, уважаю твою вежливость :). Как я могу помешать желающим копировать тексты, выставленные в форуме для всеобщего доступа, даже если бы хотела этого? Естественно, имеешь право - для личного пользования, конечно. Но могу предложить более удобный вариант - когда я закончу перевод, могу выслать тебе по электронной почте Word'овский файл.

0

61

Уважаемая Al! Так было написанно в руководстве "копьё синтеза".

Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (15-02-2007 21:12:10)

0

62

al
Я с этим управлюсь юбыстрее, и просто бужду вставлять новые эпизоды. В уже готовый текст. :))))) Но всё равно спасибо. :))))))))

0

63

Думай своей головой, Борок-Кал! Синтез в химии это и есть слияние!

0

64

Если ты токой правельный, то ты должен был написать "Уважаемая"... а если ты это не сделал, тогда хватит придераться :devious:

0

65

"Слияние - это синтез"! Я это знаю! И думал что и al знает!
И что, разве сегодня день битья Бороков?!

Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (15-02-2007 21:13:13)

0

66

Синтез и слияние в данном случае - разные вещи. Хотя, конечно, сходство есть. Синтез (syntheses) - это получение чего-то, обычно сложного из более простых компонентов. При этом составные части могут измениться сами и изменить друг друга.  Слияние (fusion) - это просто "склеивание" компонентов. В английском варианте это яснее, там значения слов... ну как сказать... не пересекаются. Я объяснила как могла. Короче говоря, говорить "Копье синтеза" здесь будет НЕПРАВИЛЬНО.

0

67

Ну что ж, ясно... (Вздыхает).

0

68

Al, огромное вам спасибо.

Отредактировано Лерах (15-02-2007 21:50:02)

0

69

Лерах написал(а):

Al, огромное вам спасибо.

На здоровье :) . И можно на "ты".

0

70

al

Можно, так можно. А как правильно читать твоё имя?

0

71

Лерах написал(а):

al
Можно, так можно. А как правильно читать твоё имя?

Так же, как и пишется.

0

72

Я тут, вот чего подумал... Если копьё синт... Копьё Макуты, может соединять разобщенные структуры, может оно может соединить в одно целое и Зактана?

0

73

Танок-Кал (Поражающий)

Мысль! Причём светлая!

0

74

Спасибо...

0

75

Al, если хотите, можете рассказать это вашей сестре, которая переживала за Зактана.

Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (16-02-2007 16:12:05)

0

76

Расскажу. Она немедленно отберет у Везона копье :)

0

77

Интересно...

0

78

Ну что я могу сказать.... очень интересно. Ал, прошу тебя передать Грегу Фаршти (Кажется, его так зовут?) мой глубочайший Respect!

0

79

Да, его зовут так.

0

80

al написал(а):

выше неба…

Так что же, получается, что никто даже не знал, что они живут не на поверхности?
А, да, и правда...
Но в таком случае - как тогда у них по "небосводу" движутся звезды, если это на самом деле проломы? И если наверху океан, то как он не проливается?

0


Вы здесь » Кини-Нуи » Книги » Legends #4: Комментарии