Очень интересно. А продолжение?
А продолжение наступит потом, когда люди отдохнут. TSO
Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (13-02-2007 10:06:53)
Кини-Нуи |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Очень интересно. А продолжение?
А продолжение наступит потом, когда люди отдохнут. TSO
Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (13-02-2007 10:06:53)
Может перевести Сила Игники?
Вообше то это японский. И переводится это так: "Жизнь новой эры" или "Эра жизни". Согласен, длинно. Зато подходит.
Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (14-02-2007 11:42:39)
Вообще-то, Ignition в переводе с английского означает "Зажигание" (при чем тут японский?!). По-моему, имеется в виду поиск Маски Игники... Сам период истории так и называется.
Хоть я и сам стремлюсь к полному художественному переводу, это слово я бы оставил нетронутым.
Не знаю что там у тебя по английски! Ion - значит эра. А слово Игника (в оригинале Ignita) значит, как ты много раз доказывал, "Жизнь". И оба этих слова из японского языка! Которые потом сперли англичане. Следовательно Ignition значит: или "Жизнь новой эры" или "Эра жизни". Понял?!
Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (14-02-2007 17:41:30)
(в оригинале Ignita)
В каком, нафиг, оригинале? Ignition... ну да, у меня в словаре есть значения "извержение"
и "вспышка". Но лучше оставить так. Если бы это было выполнено как нормальная книга, я бы посоветовал просто сделать сноску.
Вот и я бы оставила без перевода... У меня были варианты перевода, типа "История Игники", "Об Игнике", да, "Эпоха Игники" (ну, вспомните Толкиена: "Сильмариллион" по сути - история Сильмарилей), наконец, просто "Игника" - но все или неблагозвучно, или неточно. Оставляю как есть, убираю вопрос из поста 63.
Немного не в тему, но все же - Сильмариллов.
Ну что я могу сказать? Как ни чудно, но мне весьма симпатичны Пираки, какими бы сволочами они не были... Их характера очень колоритны и мне весьма интересно читать эту изумительную повесть.
Кстати, чуть-чуть не по-теме, я тут полазал по форуму, и видел фотки, выложенные Луа Нитро. Забавно, весьма, особенно Тоа - Висорак меня не впечатлил.
На ставке
Я всегда считал, что "на кону".
Танок-Кал, (Поразивший) своей упрямостью! И незнанием тоже...
Ignika - "Жизнь" в переводе с Маторанского языка. А Ignition - мало ли кто спер слово - английское, означающее всё, что мы с Ждущим говорили. Возьми словарик и почитай. Причем лучше английский толковый.
Ал, переводи дальше, не обращай внимания на нас.
Немного не в тему, но все же - Сильмариллов.
Это зависит от того, какой перевод ты читал. В читанном мною, например, были именно Сильмарили.
Я всегда считал, что "на кону".
Ну, исправила, исправила
Как ни чудно, но мне весьма симпатичны Пираки, какими бы сволочами они не были... Их характера очень колоритны
Наверно, они многим симпатичны, мне, например, тоже. Скорее они даже не сволочи, а предельно эгоистичны - как трехлетние дети, которым если чего-то захотелось, то бесполезно объяснять, что этого нельзя, а если не понравился сосед по песочнице - то сразу бум лопаткой по голове! В этом плане разработчики игры Bionicle Heroes что-то такое уловили, создавая "Игровую площадку Пирак" (IMHO, конечно).
В этом плане разработчики игры Bionicle Heroes что-то такое уловили, создавая "Игровую площадку Пирак" (IMHO, конечно).
Вот тут я согласен. Если бы на игровой площадке были Иники, это выглядело бы сущей ересью, а Пираки такого отторжения не вызывают. То, что они там делают, вписывается в их характеры.
Так вот как появился Везон!
Светлая мысль, брат Борок-кал! Я-то думал, он появится, когда Краатан наденет... ан нет, тут по-другому...
То то я думал, что мне копьё Везона напоминает...
Танок-Кал (Поражающий)
В таком случае это не копьё, а жезл!
В описании написанно: "..вооружен копьем синтеза...".
Так что не ко мне претензии.
Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (15-02-2007 16:36:55)
Вопрос к Al:
А я имею права на копирование повести в текстовый редактор?
p
В описании написанно: "..вооружен копьем синтеза...".
Так что не ко мне претензии.
Да. Правильно. Копьем. Всегда путаю эти два слова - staff и spear. В моем восприятии они очень похожи - начинаются в одной буквы, и в обоих 5 символов . Каюсь. Исправила.
Но все же не "копьем синтеза", а "копьем слияния".
Вопрос к Al:
А я имею права на копирование повести в текстовый редактор?
Лерах, уважаю твою вежливость . Как я могу помешать желающим копировать тексты, выставленные в форуме для всеобщего доступа, даже если бы хотела этого? Естественно, имеешь право - для личного пользования, конечно. Но могу предложить более удобный вариант - когда я закончу перевод, могу выслать тебе по электронной почте Word'овский файл.
Уважаемая Al! Так было написанно в руководстве "копьё синтеза".
Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (15-02-2007 21:12:10)
al
Я с этим управлюсь юбыстрее, и просто бужду вставлять новые эпизоды. В уже готовый текст. )))) Но всё равно спасибо. )))))))
Думай своей головой, Борок-Кал! Синтез в химии это и есть слияние!
Если ты токой правельный, то ты должен был написать "Уважаемая"... а если ты это не сделал, тогда хватит придераться :devious:
"Слияние - это синтез"! Я это знаю! И думал что и al знает!
И что, разве сегодня день битья Бороков?!
Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (15-02-2007 21:13:13)
Синтез и слияние в данном случае - разные вещи. Хотя, конечно, сходство есть. Синтез (syntheses) - это получение чего-то, обычно сложного из более простых компонентов. При этом составные части могут измениться сами и изменить друг друга. Слияние (fusion) - это просто "склеивание" компонентов. В английском варианте это яснее, там значения слов... ну как сказать... не пересекаются. Я объяснила как могла. Короче говоря, говорить "Копье синтеза" здесь будет НЕПРАВИЛЬНО.
Ну что ж, ясно... (Вздыхает).
Al, огромное вам спасибо.
Отредактировано Лерах (15-02-2007 21:50:02)
Al, огромное вам спасибо.
На здоровье . И можно на "ты".
al
Можно, так можно. А как правильно читать твоё имя?
al
Можно, так можно. А как правильно читать твоё имя?
Так же, как и пишется.
Я тут, вот чего подумал... Если копьё синт... Копьё Макуты, может соединять разобщенные структуры, может оно может соединить в одно целое и Зактана?
Танок-Кал (Поражающий)
Мысль! Причём светлая!
Спасибо...
Al, если хотите, можете рассказать это вашей сестре, которая переживала за Зактана.
Отредактировано Танок-Кал (Поражающий) (16-02-2007 16:12:05)
Расскажу. Она немедленно отберет у Везона копье
Интересно...
Ну что я могу сказать.... очень интересно. Ал, прошу тебя передать Грегу Фаршти (Кажется, его так зовут?) мой глубочайший Respect!
Да, его зовут так.
выше неба…
Так что же, получается, что никто даже не знал, что они живут не на поверхности?
А, да, и правда...
Но в таком случае - как тогда у них по "небосводу" движутся звезды, если это на самом деле проломы? И если наверху океан, то как он не проливается?