Кини Нуи - Форум

Кини-Нуи

Объявление

Добро пожаловать в Кини-Нуи, Библиотеку фанатов Bionicle.

Регистрация временно закрыта.

Книги
- "Конец Пути".

Веб-сериалы 2010 года с сайта BionicleStory:
- "Поиски Вчерашнего Дня";
- "Сильные Мира Сего";
- "История Сахмада".

Рассказы:
- "Откладывая неизбежное"
- "Кристальные знания"
- "Глубокие тени"

Комиксы 2010 года:
- "Конец Пути, Часть 1: Всё, Что Блестит";
- "Конец Пути, часть 2: Возрождение".

С уважением,
Администрация Кини Нуи.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Кини-Нуи » Книги » Legends #5: Комментарии


Legends #5: Комментарии

Сообщений 1 страница 37 из 37

1

ЖДУ ПРОДОЖЕНИЯ!

0

2

В течение пары дней будет третья глава, она уже готова, просто они длинные и требуется много времени, чтобы набить их.

0

3

Здорово, очень интересно :thank_you:

0

4

То как Зактан нагрубил Ирнакку не забываемо а я то думал что он вообще никаких эмоцый не ощущает!

0

5

Ждущий написал(а):

Хорошо, Брутака, – если мне и придется уйти, то не в одиночку.
  я непонял он чё брутаку с собой взял в врата или что-там?забыл :dance:

0

6

kalman написал(а):

я непонял он чё брутаку с собой взял в врата или что-там?забыл

Не, там всё круче (вообще-то можно было просмотреть Ignition#5)).

0

7

В качестве предупреждения:
Сейчас я набираю третью главу, четвертой и пятой займется Al. Так как ее сейчас нет, никто меня проверить не может. Так что это все -пока, так сказать, тестовая версия. Некоторые моменты могут оказаться переведены немножко неправильно.

0

8

Вместе с Тоа Иника смеюсь и я, и очень за них радуюсь! УРА ГРЕГУ ФАРШТИ!!!

Отредактировано Лерах (21-02-2007 23:00:24)

0

9

А когда будет продолжение???А то очень понравилось, прям захватывает

0

10

;) Класс! прикольная книжка.Ждущий лови +  ;)

0

11

Я вернулась, чему несказанно рада. Так скучала по всем вам, честно.
     Ждущий, как всегда, проявляет несказанную скромность: все переведено отлично и правильно (ну а мои мелкие пожелания, необязательные к исполнению - в личном сообщении :) ).
     В виде отчета о проделанной за время отсутствия работе, выкладываю главу 4. Глава 5 завтра, а вернее уже сегодня, потому что полночь прошла... Итак, продолжаю с того момента, на котором остановился Ждущий.

0

12

al написал(а):

Ждущий, как всегда, проявляет несказанную скромность

А-БА-ЖА-Ю, когда мне хамят :) Щютка. Твои "мелкие пожелания" меня, можно сказать, спасли. "Отлично и правильно" - это только по отношению к книгам про биониклов, боюсь, если бы я взялся за что-нибудь более серьезное (сегодня ВООБЩЕ переводом не занимался, зачитался The Fall of Reach... сепервещь, несмотря нао громное окличество армейских сокращений), вышла бы полная фигня.

0

13

al написал(а):

Потом она тоже постепенно исчезло

Ну, и тому подобные опечатки по мелочи.
Я вчера ночью закончил шестую, когда вернусь из пункта выдачи Озона, закончу. Пойду, захвачу с собой шотган...

0

14

Нет, все-таки Везон - прелесть :)

0

15

Ну, если он начинает нравиться даже людям, из принципа не интересующимся биониклами... то - да.

0

16

Все предыдущие главы были отредактированы в соответствии с пожеланиями... Следующая будет, скорее всего, завтра. Вчера я, вместо того, чтобы переводить, зачитался City of the Lost и забыл ПРО ВСЕ вообще.

0

17

Да... понимаю, "Сity of the Lost" захватывает. Я перевела последнюю главу "Инферно", остался только эпилог, но мне хотелось бы обсудить перевод стиха. Хоть я его и перевела, насколько позволяли (слабые) поэтические способности, желательна "помощь зала". Как лучше: выложить его прямо сейчас (могу вместе с подстрочником и моим вариантом перевода), или лучше сделать это после выкладывания главы, чтобы можно было смотреть по общему контексту?

0

18

Давай сразу здесь, для страждущих. Повезло, что у меня мама не только редактор, но и рифоплетством в свободное время для удовольствия занимается.
Три варианта:
     А) изначальный английский
Beware the depths of darkness
That wait with chill embrace
For those doomed to dwell within the Pit
Can never leave that place

No one will know your fate
If taken by the shadowed sea,
Only whispers of the waves will say
Death has at last claimed thee

    Б) мой подстрочник
Берегись темных глубин,
Что ждут, распахнув холодные объятия
Те, кто обречен жить в Яме,
Никогда не покинут этого места

Никто не знает своей судьбы,
Если его забрало темное море
Только шепот волн скажет,
Смерть наконец заявила на тебя права.

    В) литературная обработка
Распахнув свои объятия,
Ждут вас темные глубины
Кто попал в холодный омут,
Яму больше не покинет.

В Яме жить приговоренный,
Ты судьбы своей не знаешь
Только шепот волн расскажет,
Сколько жить тебе осталось

Ваши предложения? Люди, ау!

0

19

Cмысл тот, но ритм же оригинала не соблюден! Правда, мой вариант будет подальше от подстрочника:

В глубинах  мрачных моря
Навеки гаснет свет
Для заключенных ямы
Назад дороги нет

Того, кто выбран морем
Не станут вспоминать
И места вашей смерти
Никто не будет знать

0

20

Ну да, твой, наверное, лучше...
Так, наверное, и оставим. Главное, читатель сможет выбрать.

0

21

Нет, первое четверостишие у меня ничего, а второе не очень. Глагольные рифмы, фи... И далеко ушло от оригинального текста. Может, еще кто-нибудь вариант предложит?

0

22

Мой вариант. Не знаю, наверно, надо подредактировать?

В извечной темноте морей,
Что ждёт вас с нетерпением,
Вам суждено остаток дней
В Яме провести забвение.

Попавший в чёрные глубины
Забудет навсегда судьбу.
И только волны скажут тихо,
Что жить осталось вам чуть-чуть.

0

23

Ну, я понимаю, что я зануда, но все же ритм - он же  с моей точки зрения в оригинале такой (черточка - безударный слог, косая черта - ударный):

_ /  _ /  _ /  _
_ / _ / _ /
_ / _ _ / _ / _ /
_ / _ / _ /

А ритм бы хотелось выдержать...

0

24

Страннно. Мне показалось, что ритм выдержан...  :) Но раз не выдержан, значит не выдержан. Подумаю еще.

0

25

класный перевод ;)  ^_^

0

26

Al написал(а):

- Наша судьба – пробудить Мата Нуи от столетнего сна, - поправил Копака

Извини, Ал, по-моему в оригинале было сказано "centuries-long", то есть, "длящегося веками" (короче, "тысячелетнего").

0

27

Ты прав. Спасибо. Исправила.

0

28

А когда начнётся перевод шестых легенд?

0

29

I... don't... know...
Скорее всего, когда люди отдохнут. Не все коту масленица, учиться тоже надо.

0

30

От имени своего и от имени Затененного говорю, что очень скоро.

0

31

Клёво! :D

0

32

Мне интересно вот что, когда Брутаку забрал Ботар, Аксонн увидел что из этой дырки созданной Брутакой вышли два существа первое это Таторак, а вот второе мне почему то напомнило Рудаку, не она ли это :)

0

33

Понрак написал(а):

Мне интересно вот что, когда Брутаку забрал Ботар, Аксонн увидел что из этой дырки созданной Брутакой вышли два существа первое это Таторак, а вот второе мне почему то напомнило Рудаку, не она ли это

"Приключения" №3 и №8. Это Крака.
И Аксонн этого не видел. Это произошло уже после того, как они с Ботаром ушли из крепости Пирак.

0

34

А как связаны Крака и Таторак :(

0

35

Challenge of the Hordika
Прочитай-ка ВСЕ книги и лишь потом задавай вопросы...

0

36

Я прочитал все начиная с 4 легенды :(

0

37

Почитай-ка все, начиная с шестых Приключений и заканчивая седьмыми Легендами. Все это же здесь есть...

0


Вы здесь » Кини-Нуи » Книги » Legends #5: Комментарии