Кини Нуи - Форум

Кини-Нуи

Объявление

Добро пожаловать в Кини-Нуи, Библиотеку фанатов Bionicle.

Регистрация временно закрыта.

Книги
- "Конец Пути".

Веб-сериалы 2010 года с сайта BionicleStory:
- "Поиски Вчерашнего Дня";
- "Сильные Мира Сего";
- "История Сахмада".

Рассказы:
- "Откладывая неизбежное"
- "Кристальные знания"
- "Глубокие тени"

Комиксы 2010 года:
- "Конец Пути, Часть 1: Всё, Что Блестит";
- "Конец Пути, часть 2: Возрождение".

С уважением,
Администрация Кини Нуи.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Кини-Нуи » Книги » Legends #7: Комментарии


Legends #7: Комментарии

Сообщений 41 страница 80 из 90

41

Тоа Лесовикк написал(а):

а ещё будет??

Следующая очередь - Затененного. Вот он появится...

0

42

Я тут каждый день появляюсь... Мы с Ал совсем запутались, кто что сейчас переводит, поэтому я всё-таки займусь пятой, шестой и седьмой главой. Хотя Ал устно уже все их перевела... Выделю сегодня вечер/ночь чтобы закончить 5 и 6.

0

43

Ну что ж, поехали по порядку :)  :

Ждущий написал(а):

Итак, теперь мои комментарии к переводу Ал
но для пользы дела потом мы разделились, если ты улавливаешь ход моих мыслей.
Если уж грубить - то по полной!
"Но на пятерых надо делить меньше", или как-то так.

Возможно, ты и прав - но не считаю это особо принципиальным, поэтому оставляю как есть.

Ждущий написал(а):

- Добро пожаловать в Яму, беглец, - сказала он. – Меня зовут Гидраксон. Тебе надлежит остаться на прежнем месте, в тюрьме.
Стоило сказать сразу. Меня проверял профессиональный редактор  Она считает, что Гидраксон типа полицейский и должен говорить соответствующе.

Тоже, наверно, правильно, но не могу согласиться с тем, что предлагаемый вариант эффектнее. Поскольку смысл не теряется, оставляю как есть.

Ждущий написал(а):

Ты знал, что я не был потерян для добра.
"Что я не ушел навсегда"
Есть в словаре

Вот здесь полностью согласна. Исправила.

Ждущий написал(а):

Придак со стуком бросил Маску Жизни вниз на каменный пьедестал.
ТРЕСНУТУЮ? Бросил?!!

Ну да, а что?

Ждущий написал(а):

Боль. Сдирание шкуры.
Там вроде было hiding? "Прятаться", наверное...

А вот здесь полностью не согласна. У слова hiding есть тот вариант перевода, что использовала я, а, поскольку три предыдущих фразы представляют собой одиночные существительные, то и здесь по стилю должно быть существительное. Того же смыслового оттенка (что-то причиняющее боль). А не глагол из другой серии. IMHO.

Ждущий написал(а):

Пора высказывать пожелания,
"Загадай желание"? Видимо, какой-то американский обряд  но так все же лучше звучит...

По-моему, не суть важно. Оставила как есть.

Ждущий написал(а):

И что-то ко мне никто не придирается, один я ко всем...

Зачем придираться, вариантов перевода чаще всего несколько, а то, чтоне нравится лично мне, я всегда могу исправить в том варианте, который буду для себя распечатывать  ;)

0

44

Усе ясно :) Спасибо за внмиание.

0

45

я фигею от этой книги!!!

0

46

Тэк-с... осталось только эпилог набрать...

0

47

Так, сейчас ОпенОфис включится...
Пока я заметил, что последнюю фразу стоило бы чуть подправить :)
"Считай себя везучим", я бы сказал. Счастья такое зрелище вряд ли принесет.

0

48

TSO, Ждущий, вы ведь не против того, что я подправила некоторые грамматические ошибочки в переводе?

0

49

Ошибки в переводе, или грамматике?

0

50

Ошибки в грамматике и пунктуации. Оценить перевод я не могу по той причине, что нет английского текста, но уверена, что там у вас ошибок нет. ;)

0

51

Спасибо за исправление :) Постараюсь исправиться.

0

52

А там есть ошибки, да?
Пойду, убью мать мою...

0

53

ЗАВЕРШЕНО.

Итак, что мы узнали нового?

0

54

The Shadowed Onе написал(а):

ЗАВЕРШЕНО.
Итак, что мы узнали нового?

Как что?! Кучу нового! Наконец-то Тоа Нува! Вот, значит, когда они должны были выпустить Бараг. А ещё - что биониклы, оказывается, пишут и на бумаге, а не только на камне. :) Гм... глупый вопрос, но случайно не известно, кто написал это послание? А то, может, это и не биониклы вовсе? (Хотя, с другой стороны, кто же тогда...)

0

55

Це Великие.

0

56

Послание написали Великие. И эти существа - самые загадочные во вселенной. Грэг "cannot discuss" Великих, а это означает, что мы, возможно, узнаем очень много про них... но не сразу.

0

57

Да, Затененный, убери комментарий про бумагу :)
В этом-то и вся соль - чтобы народ задумался, что же это за вещество.

Это, между прочим, одна из двух вещей, больше всего заинтриговавших меня в книге. Другая - комментарий про яйца кальмаров. То, что они "появляются на свет не обычным способом"... (звиняй, не помню, где это в книге)

0

58

Это... Ждущий, когда можно будет скачать седьмые легенды с Тураги. ру?

0

59

Ждущий написал(а):

То, что они "появляются на свет не обычным способом"... (звиняй, не помню, где это в книге)

Шестая глава, 70-я страница, верхняя строчка.
They didn't come into being in a normal way.
Может, я тормознул, но по-моему, всё правильно...

0

60

ТоаАберон написал(а):

когда можно будет

Все страницы у меня уже готовы, НО! Сервак опять не пропускает меня. Поэтому придется подождать, думаю, после полуночи я смогу зайти. BY настолько тупит, что словами не передать...
Гм, ОпенОфис указал... TSO, а почему "Войа Нуи"? Не по-русски это как-то... сколько себя помню, ни разу такого буквосочетания ни в одной книге не встречал...
ДОПОЛНИЛ: Про кальмаров это я просто поленился искать твой вариант, поэтому написал по памяти.

Отредактировано Ждущий (03-08-2007 22:09:45)

0

61

Потому что "Voya". Если "уа" произносится, как "я", почему бы не писать "Воя Нуи"?

0

62

http://www.memos.ru/spell.php
Напиши, результат приятно удивит.
Эти, как их, млин... правила правописания. Именно "йя" наиболее точно отображает произношение... Щас маме позвоню, она точно скажет, как надо... надеюсь, мнение учителя русского и редактора журнала ты оспаривать не будешь?

Отредактировано Ждущий (03-08-2007 22:12:43)

0

63

Ты мне еще удали мой перевод и напиши свой, "по всем правилам". Будет очень приятно.

0

64

Ну, если по правилам русского языка надо "йя"...

0

65

Ладно, раз уж так требуют правила... :)

0

66

Ах да. Во главный пример. Вспомни, пожалуйста, как по-английски пишется "майя".
Если уж традиция перевода не убедит...

0

67

Я привык писать так. И что это за наезд такой начался?
Кстати, я не разобрался в данной тобой ссылке. Что там написать нужно?

0

68

Напиши в окошке "войа". Увидишь результат.
Это не наезд, это восстановление справедливости. Я увидел неправильно, по моему мнению, написанное слово, и решил разобраться. Думаешь, легко быть сыном редактора?
Короче, мнение ее (редактоар) такое:
Ни одного слова с "йа" в русском языке мы не помним. Приведешь - поверим. Я навскидку легко вспомнил одно, которое по-английски идет как ya, а по-русски "йя".

0

69

Ты тоже напиши в окошке "Войя". И тоже увидишь результат. И вообще, я ж вроде с тобой согласился, разве нет? Еще два моих поста назад.
И слово "редактоар" не я написал...
А если я, по моему мнению, начну комментировать твои посты? Которые, пусть и намеренно, написаны исковерканными?

Уж больно твоё обращение ко мне агрессивно, вот что я скажу. Раньше ты бы такое скромно отправил мне в ЛС, а сейчас прям разнос из-за глупой ошибки... Что-то случилось?

0

70

Я один, мне скучно, Спаун пробуждает агрессию.
И вот что мне не нравится в этих майББ-шных форумах - пока сообщение не отправится, ты не видишЬ, успели ли написать что-то до тебя. И твоего поста я просто не заметил.
Звиняюсь, пойду почитаю что-нибудь умиротворяющее. Китса, например.

0

71

Извинения приняты. "Войа" на "Войя" сейчас исправлю.

0

72

Да уж, а то мне самому даже что-то стыдно стало... за свой маразм и несдержанность.

Отредактировано Ждущий (03-08-2007 22:46:02)

0

73

Ждущий! Если ещё раз наедешь на TSO - я тебя накажу, хоть и хорошо к тебе отношусь!

0

74

Уже все, наезды прекратил...
это мой тупизм, относитесь к этому с юмором.

0

75

:rolleyes: В каких это героев были превращены Тоа Нува??

0

76

Jaller написал(а):

В каких это героев были превращены Тоа Нува??

Ээээ... когда это?

0

77

Jaller написал(а):

В каких это героев были превращены Тоа Нува??

Ни в кого другого их не превращали, они так и остались Тоа Нува (пока, во всяком случае).

0

78

Я уже давно свою прочитал на Английском скажу супер  :)
Вы просто молодцы что выложили сюда книгу,для тех у кого нет это очень нужно! Спасибо хоть у меня своя есть и прочитал давно всю.

Отредактировано ToaJaller (06-08-2007 22:54:59)

0

79

А чо даже ни кто спасибо не говорит.Люди старались!

Отредактировано ToaJaller (06-08-2007 22:55:43)

0

80

А чо даже ни кто спасибо не говорит.Люди старались!

Не виноватая я, меня не было.
Не сразу добрался до темы.
Тоа Нува - гип-гип - ура!
Высказываю спасибо за наше счастливое детство. Товарищи переводчики, не ругайтесь, а то книжек не дождёмся:)

0


Вы здесь » Кини-Нуи » Книги » Legends #7: Комментарии