Ээээммм... назовем это "подражанием "Ониксу"" В оригинале стоит слово junior. Можно его перевести как просто "юноша", но это тоже как-то не очень... варианты принимаются!
Просто "парень". Или "новобранец" )))))
Кини-Нуи |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Ээээммм... назовем это "подражанием "Ониксу"" В оригинале стоит слово junior. Можно его перевести как просто "юноша", но это тоже как-то не очень... варианты принимаются!
Просто "парень". Или "новобранец" )))))
Просто "парень". Или "новобранец" )))))
Не, пацан лучше.
Да хоть "сынок", мне пофиг, в офщем-то...
О, а сынок звучит xD
Напиши "Малыш", и все! Так переводят во всех фильмах.
Похату жжёт и в параллельной Вселенной))) Еее)
Ну, у меня при слове "сынок" сразу воображение рисует старшего сержанта Эйвери Дж. Джонсона...
Но, с другой стороны, это всяко лучше "пацана". А то развелось тут Сэмов и Максов, понимаешь...
"Сынок" не годится по причине отсутствия у Маторанов родственных отношений. И вообще... вы бы еще "чувак" предложили .
А что? и так можно))
Когда сержант Джонсон говоррит "сынок", это вовсе не значит, что солдат приходится ему родственником. Этопросто обращение старшего к младшему.
А "чувака" хотелось вставить. Но Похату, говорящий "чувак"... оО
Прикольно, правда в неделю по чайной ложке...
Да че вы гадаете? Напишите "крендель" или "мужик" и все))
Да это намного лучше............
Когда сержант Джонсон говоррит "сынок", это вовсе не значит, что солдат приходится ему родственником. Этопросто обращение старшего к младшему.
Да, согласна - в нашем мире. Но в бионикловском мире слово "сынок" вообще не должно существовать...
Но в бионикловском мире слово "сынок" вообще не должно существовать...
Как и зайцы с пареной репой
В общем, если ты мне сейчас предложишь что-нибудь относительно адекватное - я сменю. А то тут такие соблазнительные варианты предлагают...
В общем, если ты мне сейчас предложишь что-нибудь относительно адекватное - я сменю. А то тут такие соблазнительные варианты предлагают...
Не предложу. Потому что мой словарь утверждает как раз "junior = сынок (америк. разг.)", а это не проходит.
И вообще, мне перевод "пацан" вполне нравится .
Я бы в такой ситуации перевела как "парень". Уж это-то слово вроде должно существовать?
Это надо взять Толковый Словарь и узнать, что же такое парень.
По-моему, парень - это немного не то...
Возможно слово "чел", хотя биониклы - не люди.
Не, чел - это уже совсем сленг.
C последнего предложения начинается жесть, правда малленькая такая, жестяночка....
Ну Грег отмочил, вообще!!! Половину героев порешил. Круто, мало я читал такого жгучего...
Отредактировано Федя (24-05-2008 10:04:06)
Грег отрывается по полной! Это думаю еще не весь список тех, кого замочат... (но Роулинг ему все равно не обогнать )
Да, веселая часть. Стока смертей, просто класс
Таканува против Тайет? Тяжёлая для Таканувы битва будет.
Для Таканувы, может, и тяжёлая, но для Тайет будет последняя
Рад, что Похату (пока) не завалили.
Для Таканувы, может, и тяжёлая, но для Тайет будет последняя
В этом я с тобой согласен.
Всё наизнанку- это круто.
Блин... Жестокий финал. Грег совсем разошёлся и... Мне это нравится, тысяча Макут!
Да особенно финал классный.Грег жжот
Один вопрос:
С какой стати появились ЭТИ?
Эээммм... ну, им захотелось, и они появились)
Хотеть не вредно)
мне понравилось,так классно,жаль, что там не написано какое оружие у Тайет
жаль, что там не написано какое оружие у Тайет
Вообще-то было написано...
я не смотрел
1 У Тайет кажется что-то вроде шипованой булавы.2 Класный рассказ! Ждущему огромное спасибо за перевод!
Нда... Очень добрый конец... Ну подумаешь Тайет пополам разрубили...